如何讓大家比上一個世紀平均多出34年的人生歲月賦予新生命與意義, 值得思考.
老要老的不虛此生 (婆88歲生日) |
- Longevity is one of the most significant revolution in last century, average today 34 years longer than our great-grandparents did. (長壽是二十世紀最顯著的革命之一, 今天人類的壽命比我們的曾祖父時代平均多出34年)
- And yet, We're still living with the old paradigm of age as an arch. That's the old metaphor to see Age as pathology. (壽命是延長了, 可是我們仍活在舊思維, 慣於用刻板病理現象來看待老年)
- Today researcher is taking a new look at the so-called "third act", the last three decades of life. (在二十一世紀的今天, 所有研究結果都指向用新思維來看待老年, Jane 稱之為 [人生的第三幕]
- One third (1/3) of our 3rd act depends on genetic, and two-thirds (2/3) of how well we do to make these added years really successful and different. (人生第三幕是否成功, 有三方之一基因好壞決定, 三分之二就端看我們如何運用增長的歲月來讓我們人生成功圓滿與眾不同)
- Jane Fonda suggested a more appropriate metaphor for aging is a staircase -- the upward ascension of the human spirit, bringing us into wisdom, wholeness and authenticity (珍芳達提出一個較切合時宜的隱喻來看待我們延長的[第三幕], 她稱為[樓梯式的發展], 透過人的心靈成長活動, 像爬樓梯式的不斷向上提升,近而帶我們進入一個真實, 充滿智慧又圓滿的人生)
- This staircase, upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges even. (這樓梯透由心靈向上成長的模式對生理嚴重受限的人依然適用)
- the example: a man named Neil Selinger -- 57 years old, a retired lawyer. He was diagnosed with ALS, a terrible disease to waste the body, but the mind remains intact. Mr. Selinger wrote the following to describe what was happening to him (舉個例子, Neil 先生, 57歲, 一個退休律師. 他被診斷出得了ALS (俗稱漸凍人)的可怕不癒疾病, 身體被廢棄但心靈完好. 他書寫描訴他的體驗感受如下:)
As my muscles weakened, my writing became stronger. (當我肌肉變的衰弱, 我的文筆卻變的強壯有力)
As I slowly lost my speech, I gained my voice. (當我逐漸失去聲音, 我卻得到表達文思)
As I diminished, I grew.(當我身形削減, 我卻感到心靈成長豐腴)
As I lost so much, I finally started to find myself." (當我幾乎失去所有, 我終於找到自我)
- Jane had gone through the process as called by psychologists "doing a life review." It can give new significance, clarity and meaning to a person's life. (珍芳達親身經歷了一段心理學家大力推崇的[人生回顧]歷程, 透由它可帶給我們一個全新重大的澄清定位使人生有意義)
- A book called "Man's Search for Meaning" by Viktor Frankl, a German psychiatrist who'd spent five years in a Nazi concentration camp. And he wrote this: "Everything you have in life can be taken from you except one thing, your freedom to choose how you will respond to the situation. What determines our quality of life is how we relate to these realities, what kind of meaning we assign them, what kind of attitude we cling to about them, what state of mind we allow them to trigger." (一本名為[找尋人生意義]的書, 作者是Viktor Frankl, 德國心理學家, 曾有五年時間在納粹集中營度過, 在他的書中他寫道: 人生活品質高低取決於我們對周遭發生的事物, 我們涉入的態度, 對事情的看法詮釋, , 和心性的修練, 外在事物影響我們的比重等等有關)
- Perhaps the central purpose of the third act is to go back and to try to change our relationship to the past. Cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically. If you over time reacted negatively to past events and people, neural pathways are laid down by chemical and electrical signals that are sent through the brain. And over time, these neural pathways become hardwired, they become the norm -- even if it's bad for us because it causes us stress and anxiety. (或許[人生第三幕]的主要目的就是要我們回到過去, 並試著去改變自己與過去的關係, 這認知改變的確可行, 並在許多有關的神經學研究結果中證實. 如果我們對過去發生的事或人一而再的抱著負面的看法, 這想法就會透過神經通路不斷傳遞負面訊號給大腦, 幾次下來, 負向思維就會透由神經系統變成主流標準, 長期下來會讓我們感到壓力與焦慮)
- If however, we can go back and alter our relationship, re-vision our relationship to past people and events, neural pathways can change. And if we can maintain the more positive feelings about the past,that becomes the new norm. It's not having experiences that make us wise, it's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise -- and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity. (反之, 如果我們可以回到過去並改變改善自己與過去的人或事的關係, 抱著正面肯定的態度, 這能量一樣會透過神經通路不斷傳遞正面訊號給大腦, 幾次下來, 正向思維就會透由神經系統變成主流標準, 經歷事情本身並不會讓我們變得有智慧, , 是我們對經歷事情的反省學習讓我們睿智, 是這樣的認知帶我們進入一個真實, 充滿智慧又圓滿的人生)